Diskuse ke kategorii:Meklenbursko-střelická dynastie

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Dvorapa v tématu „Přejmenování

Přejmenování[editovat zdroj]

@Silesianus: Prosím příště důvod alespoň do shrnutí. Chvíli jsem listoval svými slovníky a pravidly, ale o tomto jevu jsem nenašel zhola nic a vzhledem k tomu, že na české Wikipedii i ve výsledcích vyhledávačů je to cca půl napůl, raději bych poprosil o nějakou referenci na tato i podobná pravidla pravopisu, abych neprovedl nějakou pitomost. --Dvorapa (diskuse) 5. 3. 2017, 21:13 (CET)Odpovědět

Mám zato, že když se jedná o přídavné jméno, mělo by se postupovat obdobně jako např. u Česko-Slovensko / Česko-slovenská republika. (Ostatně si nejsem jist, zde-li se i to první má psát s velkým písmenem [1]) --Silesianus (diskuse) 5. 3. 2017, 21:28 (CET)Odpovědět
Česko-Slovensko je zrovna velmi sporný příklad, v tom případě bych ale já třeba postupoval shodně jako je stávající název této kategorie (též pozor na Česko-Slovenský vs. Československý). Malé první písmeno se u přídavných jmen dle mého píše pouze v případě, že by to bylo něco „meklenbursko-střelickovského“ (bachovský neoabs., babišovský výrok, typický haškovský/švejkovský humor, atd.) a nikde jinde, alespoň takhle nás to učili na střední škole. --Dvorapa (diskuse) 5. 3. 2017, 22:07 (CET)Odpovědět
Jenže Hašek, Babiš je příjmení. Což Meklenbursko-Střelicko není. Meklenburskovský neexistuje. Mám pochyby, že se píše např. Hohenzollernská dynastie. Co pak takový Hohenzollernský rod? Nebo Hohenzollernská rodina? Také s velkým? Zde se nejedná o příjmení. To by znělo Meklenbursko-Střeličtí (zpodstatnělé přídavné jméno) a je správně uváděno s oběma velkýma jako přídomek u osob (Karel II. Meklenbursko-Střelický). Ještě mi vysvětlete význam Česko-Slovenský? Pokud je mi známo, to velké S existovalo jen v názvu ČSFR, a to jen proto, že Slováci požadovali velké, aby byli paritní s velkým českým Č. Poté byl jako kompromis zvolen naprosto hovadský zápis Česko-Slovenská Federativní Republika. Ale pokud Vás dráždí Česko-slovenský, co takhle Rakousko-uherský/Rakousko-Uherský? --Silesianus (diskuse) 5. 3. 2017, 23:36 (CET)Odpovědět
Rakousko-uherský – to je asi fakt, ale na druhou stranu to také asi není úplně srovnatelný případ s názvem této kategorie. Celkem mi to zní jako prosté spojení dvou samostatných přídavných jmen spojovníkem, které bych psal stejně, jako tomu je teď. Požádal jsem o pomoc, třeba se ozve někdo, kdo to rozsekne. --Dvorapa (diskuse) 5. 6. 2017, 22:18 (CEST)Odpovědět
Cituji z článku Burgundská dynastie: "...založil burgundskou dynastii...", ale "...nebo Burgundští...", "...vládli Burgundové...". Podle mě by tedy měla být "Meklenbursko-střelická dynastie" a to M je velké jen proto, že je na začátku názvu stránky (uprostřed věty by bylo malé). Petr Matas 9. 6. 2017, 16:40 (CEST)Odpovědět
Vždy se píše „dynastie Xů“ a „xská dynastie“. Např. „dynastie Přemyslovců“ a „přemyslovská dynastie“. Pro nevěřící [2]. U meklenbursko-střelické dynastie není důvod pro výjimku. Akorát v názvu kategorie je první písmeno (M) velké. Pravidlově-pravopisně je „meklenbursko-střelická“ normální přídavné jméno. Zdraví --Jann (diskuse) 16. 6. 2017, 15:18 (CEST)Odpovědět
HotovoHotovo Hotovo. Děkuji všem kteří pomohli. --Dvorapa (diskuse) 17. 6. 2017, 23:19 (CEST)Odpovědět