Diskuse:Vidimace
Přidat témaOčekávaný název[editovat zdroj]
Dobrý den, možná by nebylo špatné, vzhledem k Wikipedie:Název článku#Očekávaný název (Jméno článku by mělo být takové, jaké by český čtenář nejspíše čekal.) přejmenování z cizího slova vidimace, při zachování přesměrování samozřejmě, na: Úřední ověření listiny (též vidimace), podobně jako Úřední ověření podpisu (též legalizace), ano, nyní je to jinak a ano, zákon je jedna věc. – Proč? No, upřímně nevím, kolik lidí zná ten latinský (?) název služby, procesu, a hledá to přímo pod ním.
Na letácích od České pošty to mají raději česky, viz níže.
Na poštách, kde je dostupná služba Czech POINT, poskytujeme:
- Úřední ověřování listin (vidimace)
Vidimací se ověřuje, že kopie se doslova shoduje s předloženou listinou. Vidimací se nepotvrzuje správnost ani pravdivost údajů uvedených na vidimované listině ani jejich soulad s právními předpisy. Kopii dokumentu nemusíte mít s sebou, ochotně Vám ji zhotovíme na místě.
- Úřední ověřování podpisů (legalizace)
Legalizací se ověřuje, že žadatel listinu před ověřující osobou vlastnoručně podepsal nebo podpis na listině uznal za vlastní. Legalizací se nepotvrzuje správnost ani pravdivost údajů uvedených v listině ani jejich soulad s právními předpisy.
(Další služby.)
- Výpis z obchodního rejstříku, výpis z živnostenkého rejstříku, výpis ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů
- Výpis z insolvenčního rejstříku
- Výpis z rejstříku trestů, výpis z bodového hodnocení řidiče
- Výpis z katastru nemovitostí
- Autorizovaná konverze dokumentů
- Datové schránky — Česká pošta
Dávám toto jen jako návrh, ne jako že to tak má být, trvám na tom a nejede přes to vlak, hezký den. --Vřed (diskuse) 25. 11. 2017, 21:44 (CET)