Diskuse:Stridsvagn 103

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Několik připomínek:

  • Věta "Absence vyžadovala pohybovat" podle mne není česky. Sloveso vyžadovat by se mělo pojit se čtvrtým pádem a ne infinitivem. Navíc (ale to je jen osobní pocit) k přísudku vyžaduje či žádá je v podmětu obvykle někdo nebo něco konkrétního. Tady se snaží něco vyžadovat absence. A slovo nepřítomnost by se mi v české větě líbilo také víc, než cizojazyčné absence. Už jsem tu větu jednou přepisoval, ale objevila se znovu, proto o tom diskutuji zde. (Mimochodem - tahle věta byla jedním z důvodů, proč jsem článek považoval za částečně strojový překlad)
  • Proč je cena v librách a ne ve švédských korunách a nějaké známější měně (dolar nebo euro, případně Kč)? Kurs libry si většina čtenářů musí praně dohledat. Nebo ten tank armáda platila v měně jiného státu?

--Postrach 08:43, 16. 2. 2006 (UTC)

  • Na větě "Absence vyžadovala pohybovat" nevidím nic zajímavého, což je možná dáno tím, že jsem zvyklý používat velké množství cizích slov. ALE mluvnici jazyka českého sem, prosím, netahejte, protože by to někdo mohl špatně pochopit...a po aplikaci na všechny ostatní články...by došlo ke zrušení třetiny české Wikipedie...:-)... Nicméně pokud chcete, tak místo "Absence" klidně použijte jiný výraz, ALE hlavně tak, aby věta měla nezkreslený význam...jinak budu muset zase revertovat.
  • Cena za vývoj tanku je v librách...protože jde o převzatou informaci z jedné anglické vojenské poznávací publikace z roku 1986. ALE převádět libry na eura či dolary může být hodně zrádné (!)..., protože neznám reálné hodnoty libry a dolaru z roku 1961 (s kvalifikovaným přepočtem -- dnes by stejný vývoj podobného tanku stál určitě mnohem víc).

--Michal.Pohorelsky 23:21, 16. 2. 2006 (UTC)

  • Nerozumím, proč by mělo přepsání několika chybných větných vazeb vést ke zrušení 8000 hesel. Přepsáním věty zůstane přece počet hesel zachován. Ale vážně: v čem byla má varianta věty zkreslující?
  • Také používám cizí slova. Myslím si ale, že pro českého čtenáře je čitelnšjší text, kde se jimi šetří.

Navíc se marně snažím představit si absenci, jak jde a vyžaduje nějakou věc, která se jmenuje "pohybovat" (to mi vadí víc, než cizí slovo).

  • Reálné hodnory obou měn se od šedesátých let snížily poměrně hodně, proto je podle mne lepší použít rozšířenější měnu. Také nemůžu dohledat přesná čísla poklesu reálné hodnoty (předpokládám, že tím termínem myslíte kupní sílu). Co se týče směnného kursu, dolar byl v roce 1961 za 0,36 libry nebo 5,15 švédské koruny. A inflaci dolaru si IMHO najde člověk snáz, než inflacii libry. Pokud se v článku zmíní přepočet na dnešní ceny, tím lépe.
  • A jeden odborný dotaz (nevyznám se přesně v typologii, takže mi to vrtá hlavou): Proč je toto vozidlo tank a třeba Sturmgeschütz III samohybné dělo? Čím se zásadně koncepčně liší? Možná by to nezajímalo jem mě, takže by se o tom mohla v článku objevit nějaká zmínka.

--Postrach 01:11, 17. 2. 2006 (UTC)

  • Vámi použitá věta - "Nepřítomnost věže vyžadovala míření celým tankem." by byla v pořádku pouze a jedině v případě, že bychom se bavily o Strv 103 verze A / B. U poslední a nejdůležitější verze C (stejně jako u - všech - moderních tanků) je tato věta velmi, velmi zkreslující !
  • Verze C totiž byla doplněna střeleckým (balistickým) počítačem, který přímo vyžaduje provádět neustálé míření na další cíl (při identifikaci více nepřátelských tanků) - nezávisle - na věži a zbytku tanku. Dokonce je to jedna ze základních podmínek přežití na moderním bojišti...
  • Dohodnout na dolarech se, bez problému, můžeme..., ale s podmínkou, že ta informace o librách bude připojena v závorce.
  • Švédský tank Strv 103 a izraelský tank Merkava (na který se chystám) jsou ukázkou toho, že hranice mezi kategoriemi vojenské techniky mohou být někdy hodně tenké... Každá kategorie je však dána svou přesně vymezenou rolí na moderním bojišti. Podívejte se na anglickou Wiki -- en:Tank (Tanky), en:Tank destroyer (Stíhače tanků) a en:Assault gun (Samohybná děla) -- a určitě to rychle pochopíte... Je jasné, že nám tady chybí minimálně tři základní vojenské články. :-(

--Michal.Pohorelsky 10:22, 17. 2. 2006 (UTC)

K měně: pořád nechápu, proč by tam měly být libry, když

  • se v nich ten kontrakt neuskutečnil
  • po internetu jsou snáce dohledalelné poklesy dolaru (libra proti dolaru od té doby prodělala zhruba dvakrát větší inflaci)
  • Podle mého názoru by tam měly být uvedeny ceny v měně, v níž se obchod uskutečnil a přepočet na dnešní ceny v korunách. Klidně tam může být i přepočet na tehdejší dolary a libry. Předpokládám, že v publikaci, z níž čerpáte, je nominální přepočet a ne přepočet na hodnotu peněz v době vydání publikace.

Vámi použitá věta zase vnucuje představu, že ten tank má někjaké vedlejší dělo (Je to tak?) a navíc je tam špatná větná vazba. To že se přesunula znalost dalších cílů z hlav posádky do palubního počítače, vím. Nevěděl jsem jen, že se tomu také říká míření. Omlouvám se za neznalost.

Navrhuji následující znění:

Je znám především svou nekonvenční bezvěžou konstrukcí. (vymykání pravidlům je podle mého názoru zbytečné zopakování slova nekonvenční, říká se tomu pleonasmus - případně bych vynechal slovo nekonvenční a nechal naopak větu o vymykání se) Protože neměl otočnou věž, bylo třeba při zaměřování hlavně děla pohybovat celým tankem. případně vazbu při míření hlavní děla (opět nevím, jestli zaměřování a míření nejsou dvě různé věci, snažím se jen, aby ty věty byly správně česky).

--Postrach 12:10, 19. 2. 2006 (UTC)

  • Pořád nechápu, proč vám vadí anglické libry...přece jsem jasně řekl, že si tam můžete dát jakoukoliv měnu - klidně si to přepočítejte na dolary, eura, japonské jeny nebo třeba brazilské reály...:-) Je mi to jedno..., ALE v žádném případě nebudu po vás (a dalších) kontrolovat, jestli jste udělal správný / špatný přepočet a nutit vás k uznání své, připadné, numerické chyby ! Na to opravdu nemám ani čas ani náladu. Já jsem s anglickými librami spokojen a dál to řešit nehodlám - tu závorku s mými librami hold budete muset překousnout...
  • Druhé dělo ??? "Hlavní zbraň / Hlavní dělo" je obecně akceptovaný technický termín !
  • Začínám být velmi, velmi zvědavý co se stane...až si já vezmu do ruky svou mluvnici a posvítím si na vaše články...:-)
  • Bezvěžová konstrukce - byla, je a zřejmě ještě dlouho bude - NEKONVENČNÍ !! A váš "pleonasmus" na tom nic změnit nemůže.

--Michal.Pohorelsky 23:13, 21. 2. 2006 (UTC)

  • anglické libry mi vadí proto, že jsou v naší oblasti méně známé než třeba dolary (proběhla na nich velmi odlišná inflace)) a neuskutečnil se v nich ani popisovaný obchod. Domníval jsem se, že jsem to vysvětlil dostatečně.
  • termín hlavní dělo jsem neznal. Předpokládel jsem, že je to buď doplnění pro odlišení od nějakého dalšího děla, nebo překlep z pojmu hlaveň děla. Ale především mi vadí vazna vyžaduje mířit. Shodli bychom se laspoň na česky správném vyžaduje míření?
  • pokud články, do nichž jsem přispěl, dále vylepšíte, budu jedině rád. :-) .
  • Možná jste mě špatně pochopil: nekritizuji použití slova nekonvenční, ale jeho SOUČASNÉ použití s jiným opisem téhož (vymyká se pravidlům). Myslím si, že skutečnost nekonvenčnosti či výjimky z pravidel stačí v úvodním odstavci uvést jen jednou.

--Postrach 08:22, 22. 2. 2006 (UTC)

  • Ano, naprosto chápu a souhlasím, že jsou anglické libry u nás méně známé než dolary. ALE jak jsem napsal výše...a domníval jsem se, že jsem to vysvětlil dostatečně...vidím významný rozpor mezi nominální a reálnou hodnotou dnešní libry (dolaru, eura, české koruny) a anglické libry (švédské koruny) z roku 1961. A nechci nutit čtenáře, jako zřejmě vy, aby složité vyhledával graf inflace nebo byl zmatený z toho, že mu někdo (vy) vnucuje "mezi řádky" rovnítko mezi "dnešním" dolarem a dolarem z roku 1961.
  • Já tady prostě chci mít větu - "Kompletní vývoj celého revolučního tanku stál téměř XYZ dolarů (eur, jenů, švédských korun, českých korun, brazilských reálů... :-), což v roce 1961 přestavovalo 9 miliónů anglických liber." Už je to - definitivně - jasné ???
  • Fajn...jsem rád, že máte na slovo nekonvenční uvedený pohled...takže Vám nijak nebudu bránit v konečné úpravě článku...(pokud to vidíte jako otázku života a smrti :-)

--Michal.Pohorelsky 09:43, 22. 2. 2006 (UTC)