Diskuse:Reformovaný kostel Betánie

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Hadonos v tématu „Záměna překladu "kostel" a "církev" v názvu

Záměna překladu "kostel" a "církev" v názvu[editovat zdroj]

@Hadonos, TheSubterranean: Domnívám se, že došlo k záměně překladů fr. slova "église", což může být "kostel", ale i "církev". Článek francouzské Wikipedie doslova praví zde "L'Église réformée de Béthanie est une paroisse membre de l'Église protestante unie de France", což se dá přeložit jako "Reformovaná církev Betánie je farnost, člen Sjednocené protestantské církve Francie".

V referenci k článku se říká "la paroisse prend son autonomie par rapport à la communauté mère de Belleville et adopte dès 1907 le nom d’Église réformée évangélique de Béthanie.", tedy "farnost získala od roku 1907 autonomii vůči svému mateřskému společenství Belleville a přijala od roku název Église réformée évangélique de Béthanie"

Nevím, je-li správnější překlad evangelický či protestantský. Pokud se ve francouzské Wikipedii hovoří o kostele, užívá se výraz "temple". Podle mého názoru by článek měl být přejmenován a text upraven. Zdraví--Svenkaj (diskuse) 25. 2. 2022, 22:53 (CET)Odpovědět

Text překladu vychází z verze z roku 2019. Text, o kterém hovoříte, byl takto přepsán až v roce 2021, tehdy jsem vycházel ze slov temple protestant, který tam byl, nikoliv paroisse membre, jak je tam nyní. Farnost je součástí reformované církve, což i toto je už zastaralé, teď je to Sjednocená protestantská církev ve Francii. Název článku má znít jak? --Hadonos (diskuse) 8. 4. 2022, 19:49 (CEST)Odpovědět