Diskuse:Maglev

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Co???? Já tedy nejsem nijak velký odborník a o japonských dráhách nevím nic, ale opravdu lze superexpres Šinkanzen označit za meziměstskou zkušební trať, která je snad v provozu??? Cinik 15:46, 17. 4. 2005 (UTC)

Doufám, že se už vyjasnilo, tak pro pořádek: nešlo o Šinkanzen ale o JR-Maglev, tehdy asi špatně (jako Šinkanzen) nazvaný. wiki-vr 15:34, 2. 1. 2006 (UTC)
Dávám si do TODO vylepšit a podstatně rozšířit tenhle článek, potřebuje to. Zatím jsem jen přidal zmínku o supravodivosti, protože to je zásadní.
— Egg 16:01, 17. 4. 2005 (UTC)
To samozřejmě nelze, ale Šinkanzen není založen na "magnetické levitaci" takže ta věta není špatně. Ovšem nezní moc encyklopedicky. Hok 16:02, 17. 4. 2005 (UTC)
Máš pravdu. Šinkanzen je proti tomuhle hlemýžď. Odkaz na tu zkušební dráhu: [1]. Jen bych ještě podotknul: Maglev je jen jedna z implementací magneticky levitujících vlaků. Stejně tak jako Transrapid. Není tedy pravda, že Transrapid jen jeden druh Maglevu. Jo, a to co postavili Číňani v Šanghaji, to je jen typická ukázka hlouposti totalitního systému. Ale to je na zcela jinou diskuzi. --Miraceti 16:45, 17. 4. 2005 (UTC)
Uběhlo pár let. Přestože běžný provoz Šinkansenu možná stále vypadá oproti tomuhle trochu jako hlemýžď, jiné vysokorychlostní vlaky už na tom jsou lépe. V komerčním provozu v Číně dosahují už jen o nějakých 50 km/h nižších rychlostí a rekord mají už jen o 6 km/h nižší. Na dráze v Šanghaji nic typicky totalitního nevidím. Není to finančně ucelený projekt, ale svým způsobem zkušební, v případě úspěchu měla být dráha prodloužena. To prodloužení - možná už není ve hře, když už je zprovozněná vysokorychlostní trať Shanghai – Hangzhou a vůbec Čína zatím vsadila na rozsáhlou vysokorychlostní síť kolo-kolejnice. Ale jeden nikdy neví. ;-) Tommasel 14. 2. 2011, 12:21 (UTC)

Levitace[editovat zdroj]

Já nevím, ten odstavec o levitaci by chtěl vylepšit, ale v něčem nemám jasno. Představoval jsem si to tak, že v kolejích jsou výkonné elektromagnety (bez supravodivosti) tvořící lineární motor a ve vlaku jsou chlazené kusy supravodiče (bez elektrického obvodu). Kolegové mě ale na IRC přesvědčili, že v některých implementacích je to jinak a supravodivost se třeba vůbec nemusí využít. Radši tedy nechám úpravy někomu, kdo ví, jak je to v jednotlivých zemích uděláno. --Egg 19:43, 6. 12. 2005 (UTC)


je tu zasadní chyba - TRANSRAPID nepoužívá supravodivé magnety - čili nepotřebuje chlazení dusíkem, narozdíl od Japonského maglevu, který používá supravodivé magnety a proto potřebuje dusík.

Aleš Procházka 2.7.2007

Název článku[editovat zdroj]

Článek začíná větou Maglev – zkráceně z magnetické levitace – je... - proč se nejmenuje tedy magnetická levitace místo červeného odkazu??? Na maglev pak může být redirect. -jkb- 14:53, 2. 1. 2006 (UTC)

Jestli tomu rozumím dobře, tak Maglev je název pro vlak který využívá fyzikálního jevu magnetické levitace. Takže redirect by odkazoval místo na druh vlaku na fyzikální jev a to by nebylo dobře. Tlusťa 15:02, 2. 1. 2006 (UTC)
Kolegové, myslím že problém je v přejatých článcích a názvech. Je v češtině maglev zkratka pro magnetickou levitaci, jako v angličtině? Myslím, že není. Nebo je v češtině maglev zkratka pro tento typ vlaku, jako v angličtině? wiki-vr 15:30, 2. 1. 2006 (UTC)
Už jsem to psal výše: Maglev není jakýkoliv magneticky levitující vlak. Maglev je jen jedna z jeho implementací. Je s tím ale trošku problém podobně jako s karmou - název zlidověl. V češtině maglev označuje jen ten vlak, nikoli fyzikální jev. Je potřeba na to dávat pozor při překladu.
Ta poznámka na začátku textu je podle mě nevhodná. --Miraceti 15:35, 2. 1. 2006 (UTC)

Vakuum v tunelech[editovat zdroj]

Jenom bych chtěl poznamenat, že pokud v některém z těch vakuovaných tunelů dojde k nehodě nebo třeba i situaci, kdy se tam vlak na několik hodin zasekne, pak se tam všichni pasažéři udusí. Nebo ne? Hidalgo944 21:33, 2. 7. 2007 (UTC)

Úspornost[editovat zdroj]

Věty o úspornosti maglevu mi připadají dost pochybné ve světle toho, že celá trať musí být v tunelech nebo na estakádách, a s největší energetickou položkou - aerodynamickým odporem - musí zápasit stejně jako jiné vysokorychlostní vlaky. Možná je to zralé na šablonu Fakt?.

Čínský pravopis dopravních bodů[editovat zdroj]

Nevím, jestli je ve Wikipedii nějaká konvence na psaní čínských dopravních bodů, ale záměrně jsem je napsal primárně v obvyklém pinyinu, aby byly globálně dohledatelné. Pokud někdo doplní alternativní zápis, nic proti. Jestli ta konvence existuje, prosím odkažte mě na ni.