Diskuse:Letiště Berlín-Braniborsko

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Jvs v tématu „Návrh na přejmenování

Návrh na přejmenování[editovat zdroj]

Navrhuji přejmenovat článek na Letiště Berlin Brandenburg - názvy podobných institucí se nepřekládají a pod názvem "Letiště Berlín Braniborsko" si jej nikdo nevybaví, až jej konečně ;-) zprovozní. Němci taky naše letiště neoznačují jako Flughafen Prag-Rusin. --Packa (diskuse) 26. 12. 2017, 20:20 (CET)Odpovědět

Ne, ve skutečnosti Němci ruzyňské letiště nazývají de:Václav-Havel-Flughafen Prag. Takže ho tak trochu překládají. A obecněji z wikidata:Q99172#sitelinks-wikipedia je vidět, že přesné znění českého názvu onoho letiště moc národů netrápí. Řekl bych, že u staveb pojmenovaných po nějaké osobnosti je naopak napříč jazyky sklon název překládat, ať už jde o kostel nebo o letiště. Proto navrhuji přesun na letiště Willyho Brandta. --Tchoř (diskuse) 26. 12. 2017, 21:23 (CET)Odpovědět
Nemyslel jsem název článku, ale jak mu (před 5 lety) říkali a jistě říkají doteď. U nás máme na wiki pravidlo o očekávaném názvu a to určitě není a ani nebude letiště Willyho Brandta – klidně se s tebou vsadím o flašku dobrého vína, že třeba 5 let po jeho zprovoznění ho pod tímto názvem bude znát mnohem méně Čechů, než pod Letiště Berlin Brandenburg. Nevím jestli na de:wiki je pravidlo o očekávaném názvu – vzhledem k jejich nátuře bys spíš tipl, že budou více tíhnout k oficiálním názvům – ale Češi určitě nebudou říkat Letiště Berlín Braniborsko ani Letiště Willyho Brandta. Co Letiště Willyho Brandta Berlín? --Packa (diskuse) 27. 12. 2017, 19:27 (CET)Odpovědět
No tak to se nemyslím. Ve většině kontextů se bude zmiňovat právě jen letiště Willyho Brandta, protože Berlín bude jasný z kontextu. Podobně jako u letiště Charlese de Gaulla. --Tchoř (diskuse) 30. 12. 2017, 21:34 (CET)Odpovědět
Nepochopil jsi, nebo nechceš pochopit, že můj post byl hlavně o očekávaném názvu. Pak se půjdu věnovat něčemu užitečnějšímu než této neplodné diskusi. --Packa (diskuse) 30. 12. 2017, 23:35 (CET)Odpovědět
Nedovedu si představit, že by běžní Češi psali, mysleli, telefonovali, vyťukávali morseovkou či nějak očekávali věty typu „letěl jsem do Berlína na letiště Willyho Brandta Berlín“. V běžné řeči bude ten Berlín obvykle nějak odstrčený nějakou předložkou, jasný z kontextu atp. Dokáže si představit i hovorově „pak jsme přistáli na Willym Brandtovi“. Nebo i „na Berlíně-Branderburgu“ (s pomlčkou, jako se píše jinde v podobných případech). Ale asi tápu vůbec v tom, v čem má být to neporozumění. Mám předpokládat, že očekávaný název wikipedijního článku bude něco, co se (podle mého odhadu) fakticky nebude vůbec používat? --Tchoř (diskuse) 31. 12. 2017, 01:12 (CET)Odpovědět
Toho Willyho Brandta jsi navrhl ty, já ho tam vůbec netahal. Očekávaný název bude něco jako Letiště Berlín, pokud skutečně ostatní letiště zavřou, jak plánují. Ale takový název tu mít nemůžeme, protože tu máme i články o dřívějších významných berlínských civilních letištích. --Packa (diskuse) 31. 12. 2017, 12:54 (CET)Odpovědět

Přesunul jsem na Letiště Berlín-Braniborsko, definitivní jméno navrhuji řešit po zprovoznění. --Jvs 14. 4. 2018, 11:04 (CEST)Odpovědět