Diskuse:Isidor ze Sevilly

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Nepřesnosti?[editovat zdroj]

V odstavci o Etymologiích je několik nejasností, nepřesností a chyb. Označil jsem je žádostí o zdroj: [zdroj?] Věta Až do 13. století to byl jediný dostupný zdroj řecké vzdělanosti v západní Evropě. je úplně nepravdivá. V Evropě bylo známo velmi mnoho už v raném středověku (především díky kompilační činnosti tzv. encyklopedistů - ale Isidor byl pouze jeden z nich), od 11. stol. navíc narůstají styky s Araby (kteří měli ohromné množství řecké literatury přeložené do svého jazyka) a začínají se překládat řecké díla (nejdříve přes arabštinu, v průběhu 13. stol. přímo z řečtiny). (BTW: Tomuto procesu se někdy říká translatio studiorum; možná by se měl založit samostatný článek s tímto tématem.) --Scholipeta 2. 6. 2010, 14:21 (UTC)