Diskuse:Bernard z Menthonu

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Jvs v tématu „Přesun

Přesun[editovat zdroj]

Osobně mi přijde jako nejlepší tvar Bernard z Menthonu. Na druhé straně je třeba vždy zohlednit i to, jaký tvar se v češtině převážně používá, byť by šlo o tvar makarónsko česko-latinský (proč by ale de Menthone měl být zrovna česko-latinský?!). Nejsme tu od toho, abychom češtinu napravovali, máme respektovat její reálný stav. --Týnajger (diskuse) 8. 4. 2023, 10:49 (CEST)Odpovědět

Díky za reakci. Já si nejsem jist, podle čeho určit, „co se v češtině převážně používá“ v případě tohoto světce, zdroje v článku nejsou dost věrohodné. Proto mi přijde lepší, aby bylo pojmenování konzistentní s ostatními variantami (z Aosty, z Mont-Joux) a odpovídalo přístupu k názvu ostatních interwiki, kde jsou pojmenování ve stylu „Bernard z Clairvaux“, tedy přizpůsobené jednotlivým jazykům. „De Menthone“ se nepoužívá v jiných jazycích kromě latinského Bernadus de Menthone, tedy název obce „Mentho“ v ablativu, ale Bernard je tu česky, bez latinské koncovky. Nemluvě o nejasnosti, jak se má současný název sprváně číst, latinsky: [dé menthóne]? --Matěj Orlický (diskuse) 8. 4. 2023, 11:15 (CEST)Odpovědět
Přesunul jsem na Bernard z Menthonu. --Jvs 15. 4. 2023, 18:02 (CEST)Odpovědět