Dmitrij Gulija

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Dmitrij Gulija
Portrét Dmitrije Guliji na poštovní známce z roku 1964
Portrét Dmitrije Guliji na poštovní známce z roku 1964
Rodné jménoGač Urysovič Gulija
Narození21. února 1874
Ruské impérium Uarča, Gumistský učastok, Ruské impérium
Úmrtí7. dubna 1960 (ve věku 86 let)
Sovětský svaz Agudzera, Abchazská ASSR, Sovětský svaz
Místo pohřbeníSuchumi, na nádvoří jeho domu, v kterém se v současnosti nachází Literární a pamětní muzeum D. J. Guliji
Povoláníspisovatel, básník, historik, lingvista, národopisec
OceněníLeninův řád
Řád rudého praporu práce
medaile Za udatnou práci za velké vlastenecké války 1941–1945
Politická příslušnostKomunistická strana Sovětského svazu
Děti
Příbuzní
  • Josif Gulija (otec)
  • Rebija Bargandžiová (matka)
  • Nurbej Gulija (vnuk)
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Dmitrij Josifovič Gulija (abchazsky Дырмит Иасыф-иԥа Гәлиа; Dyrmit Jasif-ipa Gulija; 21. února 1874 Uarča7. dubna 1960), narozen jako Gač Urysovič Gulija (abchazsky Гач Урыс-иԥа Гәлиа) byl abchazský spisovatel, básník, historik, lingvista a národopisec. Byl zakladatelem moderní abchazské literatury a v roce 1937 získal ocenění Lidový básník Abchazské ASSR.

Život[editovat | editovat zdroj]

Mládí a studium[editovat | editovat zdroj]

Dmitrij Gulija se narodil do chudé rolnické rodiny ve střední Abcházii v obci Uarča a dostal jméno Gač. Poté, co celá jeho rodina přijala jako věrovyznání pravoslaví, se všichni členové přejmenovali dle křestních jmen, tedy jeho otec vyměnil jméno Urys za Josifa a malý Gač se od té doby jmenoval Dmitrij, resp. abchazsky Dyrmit. Následkem Rusko-turecké války byl v jeho zhruba čtyřech letech on i celá rodina vyhnaná (mahadžirstvo) do Osmanské říše, kde se ocitli bez bydlení a bez prostředků (dům Guliů byl po jejich odchodu vojáky vypálen). V Turecku ale místní jeho otci o rok později pomohli dostat se do Batumi, aby byli blíže své domovině. V Batumi však zemřeli jeho mladší sestra a bratr. Později se zbytku rodiny Guliových podařilo vrátit se nelegálně do Abcházie díky tureckým rybářům, kteří je pod rouškou tmy převezli na břeh poblíž řeky Inguri. Následná legalizace návratu byla s podmínkou přijetí křtu a s tím, že budou žít v Adzjubže.[1]

V Adzjubže se Gulija učil číst a psát od tamního křesťanského kněze, když mu bylo osm až deset let. Poté byl přijat ke studiu na suchumské horské gymnázium, které absolvoval v roce 1889, kdy pak ve studiu pokračoval na Zakavkazském pedagogickém semináriu v gruzínském Gori. Zde však byl kvůli nákaze tyfem ze studia po čtyřech měsících vyloučen s vysvětlením, že „místní klima zjevně není vhodné pro posluchače Dmitrije Guliju“, a vrátil se na léčení domů do Abcházie. Po zotavení pracoval ve školním roce 1890-1891 v obci Jekatěrinovka poblíž Suchumu jako učitel ruštiny na tamní škole, přičemž se spřátelil navzdory vysokému věkovému rozdílu s učiteli ze školy, kam jako náctiletý chodil. V lednu 1891 zemřela jeho matka, o dva roky později jeho otec a za další rok jeho babička, a tak se stal hlavou rodiny a sám vychovával další dva mladší sourozence Inala a Jekatěrinu.[1]

Počátky abchazské literatury[editovat | editovat zdroj]

Přijal místo překladatele a tlumočníka na úřadech v Suchumi v Očamčyře, kde působil několik let. Přitom ale nadále spolupracoval s ředitelem jekatěrinovské školy Konstantinem Mačavarianim a spolu s ním v roce 1892 v Tbilisi vydal Abchazský slabikář, na němž začali pracovat už o dva roky dříve. Teprve díky tomuto počinu se abcházština stala spisovným jazykem, neboť dřívější pokus P. K. Uslara a I. A. Bartoloměje o sestavení abchazské abecedy byl v praxi nevhodný z důvodu, že ani jeden z nich neuměl abchazský jazyk a nebyli tak schopni pojmout v celkovém rozsahu abchazskou fonetiku.[1] Gulijova abeceda byla užívána pro zápis jazyka až do roku 1926, kdy byla nahrazena latinkou.

Příležitostně nadále pracoval jako učitel ve venkovských školách a začal skládat své první verše, jež se však nedochovaly. Avšak ty, jež skládal s blížícím se přelomem století, si už ponechal pro budoucí vydání. Při zaměstnání si dokončil pedagogickou kvalifikaci a v letech 19041912 působil jako pedagog na školách v Kutolu, Kyndygu a v Tamyši.[2] V tomto období se věnoval ve svém volném čase překladatelství a pracoval na překladech bible a církevních textů z řečtiny, církevní slovanštiny, ruštiny a gruzínštiny do abcházštiny. Ačkoliv byla tato rozsáhlá práce znamenitým počinem, u veřejnosti byla přijata stejně vlažně, jako je obecně vlažný přístup Abchazů k náboženství.[1] Také se věnoval cestám po Abcházii a studoval živý jazyk a zvyky svého národa, příležitostně se účastnil veřejných shromáždění, avšak do politiky zasahoval málo, pouze kritizoval šlechtu za ožebračování národa.[1]

S druhou polovinou prvního desetiletí 20. století skládal básně a tři z nich („Весна“, „Двое еле волочили ноги, а третий не мог догнать их“ a „Милый человек“) byly poprvé publikovány v učebnici „Аԥсуа шәҟәы аԥсуаа рышколқәа рзы...“ (česky Abchazská kniha pro abchazské školy...) od Antona Ivanoviče Čukbara a Nikolaje Solomonoviče Pateipy v letech 1908 a 1911. Toto vydání mělo velký ohlas, a tak se v roce 1912 Gulija odhodlal k vydání básnické sbírky Aжәеинраалақәеи ахьӡыртәрақәеи, vůbec první knihy vytvořené kompletně v abcházštině s původní tvorbou. Ještě předtím ale v roce 1907 vydal brožuru s abchazskými příslovími a rčeními s překlady do ruštiny. Po úspěchu první básnické sbírky vydal v roce 1913 ještě jednu s názvem Арԥызбеи аԥҳәызбеи рышәҟуи даҽа жәаԥҟақуаки жәеинраалақуаки.

Po vypuknutí První světové války stále působil jako učitel a pobýval v Suchumi, kde bylo vinou válečných událostí živobytí těžší a společenská atmosféra čím dál více vyhrocenější. I přes značnou zaneprázdněnost (musel vyučovat na více školách naráz) si nacházel čas na sběr materiálů použitých při tvorbě díla o dějinách Abcházie. Pomáhat s tím mu neměl kdo, ale nakonec se seznámil s gruzínským lingvistou Nikolajем Marrем, který se zajímal o abcházštinu. Gulija s Marrem se do jisté míry shodli na názoru, že Abchazové mají africký, konkrétně egyptský původ, ale pak Marr začal zkoumat jazykové vazby abcházštiny s baskičtinou a nakonec dospěl k teorii o skýtském původu Abchazů. Gulija kategoricky odmítl abecedu na bázi latinky, se kterou Marr přišel a jež byla nakonec v roce 1926 vládou Abcházie schválena.[1] Vydržela však pouhé dva roky a mezitím vřelé přátelství Guliji s Marrem skončilo.

Tvorba v sovětské Abcházii[editovat | editovat zdroj]

Když vypukla Říjnová revoluce, nastalé změny ho těšily, i když pro něj byly cíle revolucionářů nejasné. Avšak souhlasil s programem bolševiků ohledně řešení pozemkové otázky, s okleštěním statkářů a s Leninovým návrhem řešení národnostní otázky nedávno zaniklého Ruského impéria. Tehdy psal jednotlivé básně s revoluční tematikou, které byly prodchnuty vírou v lepší budoucnost, například "Вперед (Vpřed)". V roce 1918 navštívil Kubáň, kde zažil občanskou válku mezi Bělogvardějci a bolševiky, zatímco doma v Abcházii, kde zanechal svou manželku Jelenu Andrejevnu s dětmi v obtížné situaci, neboť vypukl hladomor a návrat v té době kvůli válečným událostem nebyl možný. Přesto se mu povedlo na Kubáni sehnat několik vozů s chlebem pro obyvatelstvo Abcházie. Jemu samotnému ale ještě dlouho trvalo, než se mu podařilo odtamtud dostat zpět do Suchumi, a to jen díky asistenci kubáňských bolševiků.[1]

Dílo[editovat | editovat zdroj]

Pedagogická a naučná díla[editovat | editovat zdroj]

  • Абхазская азбука (Abchazská abeceda, 1892–Tbilisi)
  • Алаӡара змоу аҿы ӷәӷәа, аҿы зҩыда алиԥшаара (Как выбрать хорошую, здоровую, рабочую лошадь, Jak si vybrat silného, zdravého, tažného koně, 1919–Suchum)
  • История Абхазии, Том I (Dějiny Abcházie, díl I., 1925–Tbilisi)
  • Божество охоты и охотничий язык у абхазов (Božstvo lovu a lovecký jazyk mezi Abcházci, 1926–Suchum)
  • Материалы по абхазской грамматике (Дополнения и разъяснения к книге П. К. Услара "Абхазский язык") (Materiály o abchazské gramatice (Dodatky a vysvětlení ke knize P. K. Uslara „Abchazský jazyk“, 1927–Suchum)
  • Культ козла у абхазов (К этнографии Абхазии) (Kult kozla mezi Abcházci (K etnografii Abcházie), 1928–Suchum)
  • Ialⱪaau iyәmtakua (Избранные произведения, Výbor z díla, 1933–Suchum)
  • Iaazәrⱪıaҿны apsua bazԇa aorfografia (Иаазыркьаҿны аԥсуа бызшәа аорфографиа, Краткий орфографический словарь абхазского языка, Krátký ortografický slovník abchazského jazyka, 1933–Suchum)
  • Iaazәrⱪıaҿны apsԇa aorfografia (Иаазыркьаҿны аԥсшәа аорфографиа, Краткая орфография абхазского языка, Krátká ortografie abchazského jazyka, 1935–Suchum)
  • Aliţeraţura xresţomaţia V-?i aⱪlass azә (Хрестоматия по литературе для V класса, Čítanka literatury pro 5. ročník, 1936–Suchum)
  • Apsua bazԇa (Абхазский язык, Abcházština, 1936–Suchum)
  • აფსუა ბჷზშoა (Абхазский язык, Abcházština, 1940–Suchumi)
  • Аҧсуа бызшәа (Абхазский язык, Abcházština, 1954–Suchumi)

Poezie a sbírky[editovat | editovat zdroj]

  • Абхазские пословицы, загадки и скороговорки (Аԥсшәа иалоу ажәаԥҟақәеи, ацуфарақәеи, ажәарццакқәеи; Abchazská přísloví, hádanky a jazykolamy, 1907–Tbilisi)
  • Aжәеинраалақәеи ахьӡыртәрақәеи (Стихотворения и частушки; Básně a častušky, 1912–Tbilisi)
  • Арԥызбеи аԥҳәызбеи рышәҟуи даҽа жәаԥҟақуаки жәеинраалақуаки (Переписка парня и девушки и еще несколько стихотворений и частушек, Dopisování chlapce s dívkou a pár dalších básní a častušek, 1913–Tbilisi)
  • Аԥсуа зка-ԥҟақәеи, азка-рццактқәеи ацуфарақәеи (Абхазские пословицы, поговорки, скороговорки и загадки; Abchazská přísloví, rčení, jazykolamy a hádanky, 1921–Suchum)
  • Абаӡӡеи (Воспитатель (вольный перевод поэмы А. Церетели), Pedagog (volný překlad poémy A. Cereteliho), 1923–Suchum)
  • Ажәеинраалақәеи, ахьӡыртәрақәеи, ашәақәеи (Стихотворения, частушки, песни; Básně, častušky, písně, 1923–Suchum)
  • Apsua ɥasţuṣⱪakua (Абхазские частушки; Abchazské častušky, 1934–Suchum)
  • Шарԥы-еҵәа, иалкаау иҩымҭақәа (Утренняя звезда, избранные произведения; Jitřenka, vybraná díla, 1937–Suchum)
  • Сборник абхазских пословиц, загадок, скороговорок, омонимов и омографов, народных примет о погоде, заговоров и наговоров (Sbírka abchazských přísloví, hádanek, jazykolamů, homonym a homografů, lidových pranostik o počasí, spiknutí a pomluvách, 1939–Suchumi)
  • Стихи из сборника "Поэты Абхазии" (Básně ze sbírky "Básníci Abcházie", 1941–Moskva)
  • Песнь о Сталине (Píseň o Stalinovi, 1946–Suchumi)
  • Поэмы (Poémy, 1954, 1976–Leningrad)
  • Ажәеинраалақәеи ахьӡыртәрақәеи (Арԥызбеи аԥҳәызбеи рышәҟәи, даҽа хьӡыртәрақәаки, жәеинраалақәаки) (Стихотворения и частушки (Переписка юноши и девушки, частушки и стихотворения), Básně a častušky (Dopisování chlapce s dívkou a pár dalších básní a častušek), 2013–Suchum) – nové vydání.

Próza[editovat | editovat zdroj]

  • Под чужим небом (Pod cizí oblohou, 1918, 1980–Suchumi)
  • Cара сыԥсит (Я умер, Umřel jsem, 1921–Suchum)
  • Короткое рассказы (Povídky, 1942–Suchumi)
  • Kamaҷyҷ (Камачич, Kamačyč; 1958–Moskva, 1979–Kyjev, 2011–Suchum)

Drama[editovat | editovat zdroj]

  • Призраки (Přízraky, 1958)

Ostatní[editovat | editovat zdroj]

  • Аԥсуа календар (Абхазский календарь; Abchazský kalendář, 1921–Suchum)
  • იჳჷმთაქუა (Сочинения, Spisy, 1947–Suchumi)
  • Сочинения, Том третий (Spisy, svazek třetí, 1952–Suchumi)
  • Иҩымҭақуа (Сочинения. В 4 томах, Spisy. Ve 4 svazcích, 1956–1962–Suchumi)
  • Иҩымҭақуа реизга. Ф-томкны (Собрание сочинений. В 6 томах, Sebrané spisy. V 6 svazcích, 1981–1986–Suchumi)
  • Иҩымҭақәа (Сочинения, Spisy, 2003–Suchum)

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. a b c d e f g GULIJA, Dmitrij Josifovič. Автобиография. Sovětští spisovatelé, Moskva, 1959. Dostupné online
  2. AVIDZBA, V. Š. Абхазский биографический словарь. Abchazský ústav humanitárních studií D. J. Guliji při Akademii věd Republiky Abcházie. Moskva, Suchum, 2015. s. 255.

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]