Diskuse ke kategorii:Juto-aztécké jazyky

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Nebyl by lepší název Juto-aztécké jazyky? [1], [2] JS 19:18, 9. 9. 2006 (UTC)

Nepochybně. Viz také interwiki v nově vytvořené kategorii. Děkuji za upozornění. Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 19:27, 9. 9. 2006 (UTC)
Dovolím si oponovat a poupravit položené dotazy pro Google. Vyloučíme-li tak všechna zrcadla Wikipedie běžící převážně na serverech pod cizími doménami a rozšíříme-li hledání obecně na termín juto-aztécké [3], zůstanou nám pouze čtyři původní zdroje a přibližně jeden až dva další nezobrazené které se na zahraničních serverech skutečně nacházejí. Pokud totéž učiníme pro termín jutoaztécké [4], získáme dva zdroje. Správný poměr je tedy přibližně 5:2.
Ve Wikipedii se snažím, je-li to opticky možné, používat dle mého názoru češtější verze bez pomlček. Proto jsem kategorii vytvořil pod tímto názvem.
Nevím. Asi by bylo vhodné vyjádření dalších Wikipedistů.
--Martin Kozák 19:54, 9. 9. 2006 (UTC)
K přesunutí mě nepřiměly uvedené odkazy z Googlu, ale názvy anglické a španělské kategorie. (Mimochodem v názvu není pomlčka, ale spojovník.) Varianty se spojovníkem a bez spojovníku jsou obě rovnocenně české, ale mohou se lišit významem (jako např. Československá televize a Česko-slovenský slovník). Vzhledem k tomu, co se píše na en:Uto-Aztecan languages, jsem přesvědčen o tom, že název se spojovníkem je výstižnější. Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 20:04, 9. 9. 2006 (UTC)
OK, děkuji za vysvětlení. (A omlouvám se, jde skutečně o spojovník.) --Martin Kozák 20:11, 9. 9. 2006 (UTC)

Ano, kolega Šebesta to přesně vystihl. Když už jsme u těch názvů, jak byste přeložili Caddoan languages? Kaddoské, kaddoanské, kaddské??? Omlouvám se, že to píšu sem, ale žádné vhodnější místo pro tenhle dotaz mě momentálně nenapadá. JS 20:27, 9. 9. 2006 (UTC)

Těžko říct. Velké množství názvů jazyků bohužel zažité české ekvivalenty nemá, a je tedy nutné si vystačit např. s jakýmsi českým přepisem anglického názvu. Vždy se vyplatí podívat se do přílohy Nového akademického slovníku cizích slov s názvem Stručný přehled jazyků světa. Caddoan languages tam ale nejspíš nejsou. Potom je dobré vědět, z čeho pochází anglický název. Ještě se na to podívám. Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 20:33, 9. 9. 2006 (UTC)
Pokud bych se tedy musel rozhodnout pro nějaký český přepis, zvolil bych kaddoské. Jelikož existuje Caddo language, -an ve slově Caddoan je anglická koncovka pro přídavné jméno, čímž bych vyloučil možnost českého slova kaddoanské. Ve tvaru kaddské zase není zřejmé, že je to odvozeno od slova Caddo. Tím pádem mi zbývá jen slovo kaddoské. Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 20:41, 9. 9. 2006 (UTC)
Mimochodem, vhodným místem pro položení podobné otázky by mohla být diskuzní stránka Jazykového portálu. Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 20:42, 9. 9. 2006 (UTC)
Rozhodně. Bylo by ji tedy asi vhodné rozdělit do několika podsekcí podobně jako stránku Wikipedie:Pod lípou. --Martin Kozák 21:04, 9. 9. 2006 (UTC)
Do několika snad ne. Co by bylo na těch dalších? Dovedu si ale představit podstránku s názvem Portál:Jazyk/Poradna nebo něco podobného (jako obdobu en:Wikipedia:Reference desk/Language). Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 21:09, 9. 9. 2006 (UTC)

Vidím, že na tohle máme úplně stejný názor. Ptala jsem se proto, že se většinou setkávám s překladem kad(d)oanské. Děkuji. JS 20:53, 9. 9. 2006 (UTC)