Diskuse:Wimbledon 2021 – ženská dvouhra
Přidat témaPoslední komentář: před 2 lety od uživatele Kacir
@Zhnka: Ahoj, v článku by bylo dobré uvést českou transkripci jména Ismail El Shafei z arabštiny إسماعيل الشافع. Díky za případnou akci. --Kacir 6. 7. 2021, 06:15 (CEST)
- Bez zkoumání arabštiny bych to z angličtiny přepisoval asi jako Izmael Al Šafej.--Kacir 6. 7. 2021, 06:41 (CEST)
- Ahoj, dle výslovnosti se mi zdá logické „Ismail“. Na české Wikipedii jsem našel několik osobností, jejichž jméno je přepsáno Ismail, takže to chyba asi nebude. Druhou část bych volil jako „aš-Šáfii“. Počáteční písmeno slova je „ش“ (š), které je v arabštině sluneční a mění výslovnost určitého členu „al“ na „aš“. A výslovnost členu se má v transkripci do češtiny zapisovat. Zbylou částí slova si nejsem jist. Po „f“ by mělo být „i“ a pak „ʿajn“, ale nevím, jak „ʿajn“ přepsat. Někdy se přepisuje apsotrofem – Ismail aš-Šáfi'. On by ten apostrof pak měl být i ve slově Ismail – Isma'il – tam ʿajn je. Ale to už bude nějaká ustálená forma. Asi nejlepší forma bude, když to napíšeme jako „i“ nebo „j“ — „Ismail aš-Šáfii“ nebo „Ismail aš-Šáfij“. Zvolil bych tu možnost s „i“, ale ono to bude mít více možností. Zhnka (diskuse) 6. 7. 2021, 08:50 (CEST)
- Díky za rychlou reakci, vložím Ismail aš-Šáfii. Izmael jsem odvozoval z článku směřujícím na en iw a „El“ jsem použil dle Júnis Al Ajnáví, což tehdy myslím přepisoval na žádost Darios.--Kacir 6. 7. 2021, 09:10 (CEST)
- Ahoj, dle výslovnosti se mi zdá logické „Ismail“. Na české Wikipedii jsem našel několik osobností, jejichž jméno je přepsáno Ismail, takže to chyba asi nebude. Druhou část bych volil jako „aš-Šáfii“. Počáteční písmeno slova je „ش“ (š), které je v arabštině sluneční a mění výslovnost určitého členu „al“ na „aš“. A výslovnost členu se má v transkripci do češtiny zapisovat. Zbylou částí slova si nejsem jist. Po „f“ by mělo být „i“ a pak „ʿajn“, ale nevím, jak „ʿajn“ přepsat. Někdy se přepisuje apsotrofem – Ismail aš-Šáfi'. On by ten apostrof pak měl být i ve slově Ismail – Isma'il – tam ʿajn je. Ale to už bude nějaká ustálená forma. Asi nejlepší forma bude, když to napíšeme jako „i“ nebo „j“ — „Ismail aš-Šáfii“ nebo „Ismail aš-Šáfij“. Zvolil bych tu možnost s „i“, ale ono to bude mít více možností. Zhnka (diskuse) 6. 7. 2021, 08:50 (CEST)