Diskuse:Maďarština

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Janbery v tématu „Pádový systém

Výslovnost[editovat zdroj]

Nemohl by zde být prosím i nějaký "normálnější" přepis výslovnosti? --Kirk 13:44, 5. 8. 2006 (UTC)

Uvedený přepis výslovnosti je zcela normální a troufám si tvrdit, že je dokonce i široce uznávaným mezinárodním standardem. Kromě jiného je využíván i při výuce angličtiny a to i na základních školách. Jaký tedy máte na mysli? --Martin Kozák 15:16, 5. 8. 2006 (UTC)
Uvedná výslovnost není normální v českých slovnících, ani na základních školách. --Li-sung 15:20, 5. 8. 2006 (UTC)
Ale je… Jenom se děti neučí maďarsky, takže ty znaky nejsou všechny stejné. Zanatic ʡ 15:42, 5. 8. 2006 (UTC)
V tom případě jsem měl nějaké podivné učitele angličtiny. Druhou variantou je, že se pletu. --Martin Kozák 15:27, 5. 8. 2006 (UTC)
Aha, takže nepletu. Viz en:International Phonetic Alphabet, konkrétně en:International Phonetic Alphabet for English. Nevím. Na základní škole jsme tento systém zápisu výslovnosti využívali se třemi učiteli angličtiny běžně, na střední jej naše profesorka výjimečně používá také. A to nestuduji na jazykové škole. --Martin Kozák 15:39, 5. 8. 2006 (UTC)

Dívám se do dvou slovníků angličtiny, oba používají upravenou IPA, takže běžné znaky pro české samohlásky a souhlásky + ə œ θ ð ŋ . , v jazykovém průvodci maďarštiny, není po IPA ani ťuk. --Li-sung 15:47, 5. 8. 2006 (UTC)

No, já mám anglický slovník, který používá znaky IPA i pro ostatní hlásky. Ad jazykový průvodce maďarštiny: No a? Zanatic ʡ 15:51, 5. 8. 2006 (UTC)
Co a? --Li-sung 15:55, 5. 8. 2006 (UTC)
Pokud dotyčné slovníky přepisují anglickou výslovnost česky, upřímnou soustrast. Potom chápu i příšernou výslovnost našeho čengliše – některé věci, například přepisovat anglickou výslovnost česky, prostě dělat nelze. Už proto, že se výrazně liší a vede to tak ke hrozným a hlavně neposlouchatelným výsledkům – bohužel známe své papenhaimské. Absence IPA v jazykovém průvodci maďarštiny neznamená vůbec nic. --Martin Kozák 15:57, 5. 8. 2006 (UTC)
To sem jistě nepatří, ale pokud se bude přepisovat všechno IPA, pak to bude jen horší, neboť není obecně známa jeho výslovnost (a když tak jen teoreticky). Každopádně, se v mnoha českých slovnící nepíše důsledně IPA. Proto bychom ani na Wikipedie toto neměli prosazovat. --Li-sung 16:02, 5. 8. 2006 (UTC)
Máme článek IPA, to stačí. Nepoužívat IPA znamená vymýšlet systém vlastní a Wikipedie by nic nového přinášet neměla. Zanatic ʡ 16:04, 5. 8. 2006 (UTC)
IPA je to nové, dosud nepoužívané. --Li-sung 16:09, 5. 8. 2006 (UTC)

Martin Kozák: jestliže má maďarština přehlasované o, tak nevidím důvod, proč je ve výslovnosti nepoužít místo těch nesmyslných symbolů, které ani nedokážu přečíst--Kirk 15:37, 5. 8. 2006 (UTC)

Ty symboly za prvé nejsou nesmyslné (viz výše) a za druhé není přehlasované o jako přehlasované o. Od jejich základního rozlišení ostatně IPA mimo jiné také je. --Martin Kozák 15:42, 5. 8. 2006 (UTC)
Obávám se že nesmyslné jsou, a vzniká otázka, pro koho tu píšeme. Odhaduji, že 70 procent ne-li víc čtenářů, kteří zde něco hledají, je neznají. Co si o správné výslovnosti myslí lingvisté, je jedna věc, druhá je, že mi tyto znaky nepomohou ani náznakově odhadnout, jak mám něco vyslovit. Tím se dostanu k čengliši rychleji než normální diakritikou. -jkb- 16:03, 5. 8. 2006 (UTC)
Ne, opakuji, že nesmyslné nejsou. To je jako tvrdit, že zcela nesmyslná je například arabská abeceda. Vraťme se ovšem k původnímu problému. Tyto znaky vám pomohou odhadnout, jak máte něco vyslovit tak jako pomáhají mně ačkoliv nejsem lingvista – pouze je stačí znát. Systém zápisu IPA jsem se učil na základní škole v rámci výuky angličtiny a jsem zvyklý jej používat, proto mi nedělá příliš velké problémy a nevidím v něm problém.
Z toho vyplývá, že dnes již jde o součást předávaného základního vzdělání. Z vlastní zkušenosti navíc mohu potvrdit, že právě díky němu mám výslovnost ve srovnání s některými spolužáky výrazně lepší. Číst ð jako t vám prostě nedá.
--Martin Kozák 16:24, 5. 8. 2006 (UTC)

Martin Kozák: hele, ty specifické anglické hlásky beru, ale proč přepisovat hlásky Ď, Ň, Ť nějakýma pro většinu lidí neznámými symboly, když to lze napsat obvyklým způsobem? Mimochodem dlouhé přehlasované "ö" by se dalo jistě napsat "ö:" a problém by se vyřešil --Kirk 16:37, 5. 8. 2006 (UTC)

Kolego, vystihl jste to i bez mé pomoci :-) : musíte ty znaky znát, a když je znáte, tak budete trochu privilegovaný. Encyklopedii chci ale otevřít širším vrstvám, kteří toto neznají. Proč tedy nepostupovat encyklopedisticky a použít obého přepisu nejen pro 20 ale i pro 80 procent, a sice s tím, že se poznamená: jeden přepis je zásadně chybný, ale každý ho zná, ten druhý - i když si s nim nikdo neporadí - je ten jedině správný - učte se. -jkb- 16:38, 5. 8. 2006 (UTC)
Onen způsob bohužel je jediný správný. To ale samozřejmě nebrání tomu uvést i český přepis. Ten ovšem není vůbec, ale vůbec přesný, to jen na okraj. A také neplatí, že si s IPA nikdo neporadí. --Martin Kozák 17:06, 5. 8. 2006 (UTC)
Hmm, bohužel neumím maďarsky abych mohl posoudit, zda ď, ť a ň jsou v maďarštině stejné jako v češtině. Vy maďarsky umíte? BTW, ö: mi přijde jako hrůzostrašná hrůznost. --Martin Kozák 17:06, 5. 8. 2006 (UTC)

To s tím přehlasovaným "O" mám na mysli v případě, že se vysloví podobně jako v němčině (ústa se dají do pozice jako při vyslovení "O" a vysloví se "E") --Kirk 16:39, 5. 8. 2006 (UTC)

Martin Kozák: drtivou většinu hlásek lze přepsat pomocí českého diakritického zápisu. --Kirk 16:42, 5. 8. 2006 (UTC)

Tak to je nesmysl. Stačí se podivat na stránku IPA. Zanatic ʡ 16:44, 5. 8. 2006 (UTC)

Zanatic: zas o tolik hlásek maďarština bohatší není, aby ju nešlo přepsat českým způsobem zápisu hlásek s několika znaky navíc --Kirk 16:51, 5. 8. 2006 (UTC)

Sice tento způsob zápisu skoro nechápu (ale domnívám se, že znaky malé "GAMY" tam představuje "G". Ptám se proč tam není česká výslovnost uvedena s písmenem "G" --Kirk 16:53, 5. 8. 2006 (UTC)

To jistě šlo, ale znamená to vymýšlet nový systém a nevim, kdo je ochoten se do toho pustit a kdo je schopen posoudit, co se zanedbat má a co ne. Žádný gama tam neni, to znamená, myslim, nějakej druh ch. Zanatic ʡ 16:58, 5. 8. 2006 (UTC)
Nezdá se mi. --Martin Kozák 17:06, 5. 8. 2006 (UTC)

Za nejlepší řešení bych považoval, kdyby se do šablony {{IPA}} nějak napasoval odkaz na článek Mezinárodní fonetická abeceda. Jenom nevim jak :-( Zanatic ʡ 17:03, 5. 8. 2006 (UTC)


Chtěl jsem se zeptat, zda by nebylo možné použít oba systémy vedle sebe. Nejsme nijak omezeni prostorem, takže můžeme napsat vedle sebe jak přibližný český přepis výslovnosti pro laiky, a zároveň také přesný IPA pro perfekcionisty a příznivce. Vlk se nažere a koza zůstane celá, přičemž, jak doufám, ustane také tato - podle mého názoru naprosto zbytečná - hádka. --Zirland 17:02, 5. 8. 2006 (UTC)

Tohle řešení taky tiše podporuju, ale je tu otázka, kdo to udělá, já se o to pokoušel, ale zjistil jsem, že to jaksi nezvládám. Zanatic ʡ 17:03, 5. 8. 2006 (UTC)
@ Zirland, viz o trochu výše, zdůraznil jsem. -jkb- 17:05, 5. 8. 2006 (UTC)
Aha, toho jsem si nevšiml, tímto se omlouvám -jkb- za přehlédnutí a děkuju Kirkovi za vyřešení situace(, přestože to mohl udělat bez diskuze rovnou). Zanatic ʡ 17:06, 5. 8. 2006 (UTC)

Počet mluvčích[editovat zdroj]

V článku je napsáno, že jazykem hovoří asi 14,5 milionů lidí. a vpravo v tabulce, že mluvčích je prakticky o milion míň... Úprava..? Matt.Murdock 3. 2. 2009, 19:46 (UTC)

Zdvojené hlásky[editovat zdroj]

Chci se zeptat, zda zdvojené hlásky v psané podobě se v zápisu výslovnosti (IPA i českém) nezjednodušují. Připadá mi, že pokud se to vyslovuje ň a ne ňň, tak se to ve výslovnosti zapisuje vždy ň. Nebo ne??? --UP3 19:05, 9. 8. 2006 (UTC)

Igram nie je Igrám po Maďarsky ![editovat zdroj]

Chcela by som prispieť do tejto diskusie. Keď som si chcela otvoriť stránku mojej rodnej obce Igram, zistila som mylnú informáciu, že po maďarsky sa to povie Igrám. V Igrame som sa narodila a viac ako polovicu života som tam prežila, aj moji predkovia sa narodili a žili v Igrame - a v živote tam nebýval ani jeden Maďar - NIKDY! Ovšem - všetci Igramania (= obyvatelia Igramu) hovoria západoslovenským tvrdým nárečím (je to okolie Trnavy = 12,5 km) a v našom igramskom nárečí sa hovorí Igramu že je to "Igrám. A my zme Igramané". S krátkym a sa Igram píše iba spisovnou Slovenčinou a nie naším západoslovenským nárečím. Takže: - Nie je to po Maďarsky ale po Slovensky. V Igrame nikdy Maďari nežili a preto ani nemá maďarské pomenovanie.

Jednak je slušné se za svůj příspěvek podepsat, a jednak svoji ubohou zaujatost proti Maďarsku a Maďarštině si nech na doma. I kdyby tam nežil jediný Maďar (což není pravda - [1]), tak to není důvod k tomu, aby ta obec neměla Maďarský název. My zde na české wikipedii často máme i pojmenování německé, u měst, kterých se to v historii týkalo. Zkrátka slovensko bylo součástí Uherska a je tedy jasné, že každé město a obec měly svůj Maďarský i slov. název. To, že se to tobě nelíbí je tvůj problém a sem ho laskavě nestrkej. Raději si ve slovenštině ten pahýl o Igramu rozšiř. Sbohem --Márton CZ-HU 30. 1. 2009, 11:34 (UTC)

Výslovnost[editovat zdroj]

Bylo by možné doplnit, jak se vyslovuje skupina cz? Díky--Jarba 24. 2. 2009, 15:37 (UTC)

Ještě jednou prosím, doplnil by někdo povolaný odpověď na tuto otázku? Díky--Jarba 3. 3. 2009, 14:14 (UTC)
Cz se v maďarštině vyskytuje jen zřídka. Cz se čte jako české c, ale s trošku jinou výslovností. Ale podle učebnice a podle slovníků se to čte normálně jako c. Takže Rákoczi - Rákoci. --Orange.man 3. 3. 2009, 15:18 (UTC)

Pádový systém[editovat zdroj]

Pádový systém by rozhodně neměl být naražen na kopyto češtiny (1. až 7. pád). Jde o radikáně nepříbuzný jazyk. 195.113.52.245 10. 3. 2020, 11:04 (CET)Odpovědět

Děkuji Vám, že se snažíte Wikipedii pomoci. Neváhejte v článku provést potřebné změny, a to nejlépe s uvedením zdroje. Noví přispěvatelé jsou vždy vítáni. Pokud budete mít jakékoli dotazy, neváhejte se zeptat na mé diskusní stránce. Pokud se mě chcete zeptat jinde (například zde), upozorněte mě, prosím, šablonou {{Odpověď|Janbery}}. S pozdravem, --janbery (diskuse) 13. 3. 2020, 21:36 (CET)Odpovědět