Diskuse:Klášter Sankt Gallen

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Tchoř

S přesunem pryč z českého názvu nesouhlasím a zdůvodnění „sjednocení“ při potírání českých názvů vnímám obecně jako natolik univerzální, že nepoužitelné (skoro pro každý typ objektů pravděpodobně existuje nějaký, který nemá český název a tedy by se musely pro důsledné sjednocování všechny přesunout na nečeský, třeba horniny). Pravda, že nevím, s čím se mělo v tomto případě sjednocovat.--Tchoř (diskuse) 5. 3. 2017, 09:14 (CET)Odpovědět

Opatství svatého Havla zrovna nepokládám za očekávaný název.--Meluzína (diskuse) 5. 3. 2017, 20:07 (CET)Odpovědět
@Tchoř Nestačí nesouhlasit, je potřeba dodat doklady, že se jedná o očekávaný název. --Saltzmann (diskuse) 6. 3. 2017, 18:14 (CET)Odpovědět
V zásadě dobrá poznámka. Jen by měla především směřovat na toho, kdo s podivným shrnutím realizoval přesun na název, který jemu vyhovuje lépe, a nějakým dokladováním očekávanosti se vůbec neobtěžoval. Podotkl bych, že pro český název mluví obecný zvyk u církevních staveb reflektovat spíš smysl názvu (typicky zasvěcení; výjimky samozřejmě jsou), jednak to, že Švýcarsko jako čtyřjazyčná země má pro své objekty obvykle čtyři různé názvy (byť v tomto případě je upřednostnění německého pochopitelnější než by bylo u objektů ležících jihozápadněji). --Tchoř (diskuse) 7. 3. 2017, 10:25 (CET)Odpovědět
Nejsem si vědom toho, že by takový zvyk existoval. Jistě, spousta ZNÁMÝCH kostelů se počešťuje, ale u těch méně známých to podle mne žádné pravidlo není... Navíc u klášterů se jméno článku obvykle staví podle města, ne zasvěcení. A město tu máme jako St. Gallen. --Týnajger (diskuse) 7. 3. 2017, 11:54 (CET) Na druhé straně, opatství sv. Havla je rovněž správně a asi lepší. Chtělo by to ale každopádně se nejdříve dohodnout, zda budeme upřednostňovat články pojmenované "klášter ..." či "opatství ...". Byl bych spíše pro druhou možnost. --Týnajger (diskuse) 7. 3. 2017, 11:59 (CET)Odpovědět
Rovněž existuje varianta Svatohavelské opatství, či Svatohavelský klášter. Ta se objevuje zejména v hudebněvědné literatuře v souvislosti se Svatohavelským kodexem (Codex Sangallensis 359), který je velmi významný z hlediska dějin notopisu. Hezký den, --Vit001 7. 3. 2017, 13:51 (CET)
Literatura a stejně tak strýček google zná klášter St. Gallen a také Plán ze Sankt Gallen, kdežto opatství svatého Havla ne. Proto jsem článek přesunula. České názvy mám ráda, ale jsem proti jeich násilnému používání. --Meluzína (diskuse) 7. 3. 2017, 17:58 (CET)Odpovědět
Nechal bych v názvu Sankt Gallen především proto, že se nachází ve městě Sankt Gallen a nikoliv ve městě Svatý Havel. První věta článku je naformulována přesně, respektuje obě jazykové varianty. A existuje-li přesměrování z českého názvu na tento, proč se škrabat na místě, které nesvědí? Podle mne je nejdůležitější dohledatelnost článku. --Svenkaj (diskuse) 7. 3. 2017, 18:16 (CET)Odpovědět
Abychom byli konkrétní, prošel jsem pár odborných knih s většinou (bohužel) nulovým úspěchem, tak alespoň Philippe Contamine. Válka ve středověku. Argo 2004, s. 220 - "...objevuje v ilustracích jednoho rukopisu z opatství Sankt-Gallen...". --Saltzmann (diskuse) 7. 3. 2017, 18:26 (CET)Odpovědět
Podle mě název města rozhodující není a možnost přesměrování je dvojsečné, ale Jacques Le Goff: Kultura středověké Evropy a Encyklopedie č. klášterů (Libri) uvádí Sankt/St. Gallen. --Matěj Orlický (diskuse) 7. 3. 2017, 20:42 (CET)Odpovědět
Řády a kláštery od Krügerové klášter St. Gallen.--Meluzína (diskuse) 7. 3. 2017, 20:57 (CET)Odpovědět
Děkuji za pádné argumenty. --Tchoř (diskuse) 8. 3. 2017, 10:48 (CET)Odpovědět