Diskuse:Kastilie – La Mancha

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Chrz v tématu „Přesun

Vážení kolegové.

Prosil bych vás o pomoc. V mém článku Kastilie-La Mancha se mi nepodařilo v tabulce zajistit správné orámování jedné ze dvou vlajek této oblasti. Nemohl by to někdo z vás napravit? Díky. Kirk 16:11, 3. 6. 2005 (UTC)

Přesun[editovat zdroj]

Nepřesouval bych, v současné době přehlednější s pomlčkou a v souladu s doporučením ÚJČ, tj. nevzniká podivný slepenec „Kastilie-La“. Název nemá ideální řešení, ale nemyslím si, že máme za každou cenu unifikovat. BnL-SB je český oficiální název, zde jsme v kategorii českých překladů oficiálních názvů. Jak je patrné z iw, tak se s tím každý jazyk taky vypořádává jinak, zjevně podle místních zvyklostí (tedy nemusíme v typografii nutně následovat originální název). Obecný úzus (nehledě na téma článku) je nějakých 7–8 let spíš používat v názvu omezerované pomlčky. Ještě ping na „typografa“ @David V.: — Draceane diskusepříspěvky 15. 9. 2022, 20:59 (CEST)Odpovědět

@Draceane: Ono je to celkově problematické. Na jednu stranu chápu Chrzovo zdůvodnění, že když máme Brandýs nad Labem-Starou Boleslav, proč by tu neměla být Kastilie-La Mancha, na druhou je pomlčka s mezerami v souladu s doporučením ÚJČ. Upřímně řečeno, sám se moc nemůžu rozhodnout, pro jakou variantu vlastně jsem, protože obě mají něco do sebe. Při pohledu na mezijazykové odkazy asi nejvíc vyhrává spojovník bez mezer (vezmeme-li v úvahu, že to má španělská Wikipedie správně, španělská typografická pravidla neovládám). Vzhledem k tomu, že tu máme i třeba to zmíněné Meklenbursko-Přední Pomořansko, by mi ten přesun asi nevadil. --David V. (diskuze) 15. 9. 2022, 22:11 (CEST)Odpovědět
Právě že na Wikipedii názvy z tohoto oboru (zeměpis...) a takto zasažené spojováním víceslovných názvů nemáme ve zvyku vylepšovat nad rámec zjištěného... řekl bych, to je místní zvyklost oborová. Obecné fráze vylepšovat je v pohodě, ale tahleta oficiální jména... ačkoliv samozřejmě české názvy těchto nižších celků nejsou tak úplně normalizované. Nezapomeňte taky hledět nejen do českých pravidel pravopisu (a typografie), ale i do českých zdrojů jako takových, které se slepení -La nebojí, prostě bych se odvážil říct, že tento případ je mezi ostatními spíš výjimečný než naopak. A že tady tak dlouho vydržel... přejmenovávají se větší trvalky :) --Chrz (diskuse) 15. 9. 2022, 22:21 (CEST)Odpovědět
A interwiki se s tím vypořádávají většinou tak jak je zde navrženo. Ale jsou tam i opačné tendence se superdlouhou pomlčkou a ještě okolo mezery: Кастылія — Ла-Манча --Chrz (diskuse) 15. 9. 2022, 22:25 (CEST)Odpovědět