Diskuse:Harry S. Truman
Přidat témaNevím si rady s překladem "red scare". Rovná se to pojmu Mccarthismus nebo se to do češtiny překládá i jinak? V jediné knížce doma, kde o tom něco je, se tento pojem nepřekládá, nechává se v uvozovkách. Prosím připomínky a rady mi pište sem, do článku to během dne zabuduju sama - bude to tak jednodušší. --Grw 08:25, 3. 9. 2005 (UTC)
Jenže v češtině se pojem "rudé nebezpečí" či "rudá hrozba" vztahuje obecně k rozpínavosti komunismu v jakékoli době. V angličtině se "red scare" vztahuje k náladám americké veřejnosti jen v letech 1917-1920 a pak cca 1946-1955. Takže tam asi nechám ten angl. název anebo Mccararthismus.
--Grw 17:36, 3. 9. 2005 (UTC)