Diskuse:Chucpe

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Mezi synonymy "cojones (vulg. ze špan.)" souvisí s angl.vulg. en:cojones, pro které si netroufám hledat ekvivalent v češtině. --Jan Pospíšil 11:18, 8. 2. 2006 (UTC)

Jidiš pro radost[editovat zdroj]

Ta kniha Leo Rostena vyšla i česky, a to dokonce dvakrát. Jednou jenom jako výbor, podruhé celá. Jmenuje se to Jidiš pro radost, resp. Jidiš pro ještě větší radost (u toho druhého si nejsem jistá, možná nějak podobně). Možná by nebylo marné, tu citaci udělat přímo z českého překladu. Já se k němu ale teď bohužel nedostanu, neb nejsem v Čechách. Ale dávám to sem pro inspiraci...

Pak mám pocit, že je chucpe příš adjektivum než jméno a rozhodně se používá spíš pro osoby než pro činy, alespoň v češtině.

A pak mám dojem, že chucpe má význam nečistý (nefér). Že se třeba dá říct (a říká), že něco sice není košer, ale není to ani chucpe.

Ale nejsem si tak úplně jistá, jestli tyhle dva body jsou objektivní fakt (protože to není z žádného tvrdého zdroje, jen oposlouchané z reálu), takže to zatím dávám jen do diskuse. --Madla 12:28, 8. 2. 2006 (UTC)

Citace z překladu doplněna. --Cartesienne 18:09, 17. 9. 2007 (UTC)