Diskuse:Alfred Nikodém

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 8 lety od uživatele JirkaK HK v tématu „Nikodem x Nikodém

Nikodem x Nikodém[editovat zdroj]

Soubor:A-Nikodem-pohled-1926.jpg
pohled s autogramem A. Nikodéma, rok 1926
Soubor:A-Nikodem-pohled-1933.jpg
pohled s autogramem A. Nikodéma, 1933
Soubor:Dvema-mori-kniha-cca-1928.jpg
přebal knihy vydané 1928

pro verzi Nikodem hovoří:

1. policejní přihláška pobytu z digitalizovaného archivu http://digi.nacr.cz/prihlasky2/images/00000421-00000199.jpg (k nalezení jsou i další příbuzní, vždy bez čárky)

2. prosazuje ji Václav Židek, žijící v Německu, autor knihy Václav Židek: Sám ve víru zdymadel (dle mailu autora) odkaz: https://books.google.cz/books/about/S%C3%A1m_ve_v%C3%ADru_zdymadel.html?id=vSd-AAAACAAJ&redir_esc=y

3. text na Nikodémově náhrobku (nemám kvalitní foto)

pro verzi Nikodém:

1. autogramy A. Nikodéma (osobně nevím o žádném bez čárky)

2. kniha A. Nikodéma vydaná za jeho života, zřejmě s jeho účastí a souhlasem (již je ve zdrojích, nemám obrázek inzerátu, ale údajně je v ní i inzerát na Zlatnictví Nikodém - psáno s čárkou)

3. Memoriál Alfreda Nikodéma a další akce, pořádané i s vědomím a podporou žijících příbuzných (již jiného příjmení), bežně jsou tyto akce označovány s čárkou nad e (viz např. http://www.otuzilci-praha.cz/cz/category/memorial-alfreda-nikodema/)

Zvyklostem tedy - i (a řekl bych zejména) samotného Alfreda odpovídá tvar Nikodém


--- ať to dopadne jakkoliv, poprosím zkušenější o doplnění zdrojů do článku; děkuji

PS: Překvapilo mne, že na základě tvrzení, že je to tak v rodném listě, byla stránka přesměrována na verzi bez čárky - rodné listy ani v Rakousku neexistovaly ani sedmdesát let po Nikodémově narození...

JirkaK HK (diskuse) 16. 8. 2015, 20:22 (CEST)Odpovědět

Společnými silami jsme už zřejmě zdroje do článku dodali. Nevím si rady, k jaké variantě se přiklonit (argumenty existují na obou stranách), zkusím na to upozornit zkušenější kolegy. --Vojtěch Dostál (diskuse) 16. 8. 2015, 22:38 (CEST)Odpovědět


Pokus o shrnutí:

Nějaké opodstatnění mají zřejmě obě varianty; i v dobových, i v současných materiálech jednoznačně převládá tvar Alfred Nikodém, tento tvar doložitelně používal i sám protagonista. V úředních záznamech je varianta krátká. Asi bychom měli vzít v úvahu i skutečnost, že záznamy vedli německy mluvící úředníci, pro které je dlouhé é nepřirozenou hláskou. Určitě by bylo chybou se rozhodnout výlučně pro jeden tvar a druhý zcela odmítat. Ale tak jako máme heslo Lucie Bílá a ze stránky Hana Zaňáková je nastaveno přesměrování, mělo by logicky být heslo Alfred Nikodém a ze stránky Alfred Nikodem redir.

Možná by se formulace "Alfred Nikodém (25. března 1864 − 30. října 1949) (též psáno krátce Alfred Nikodem - viz poznámka níže)" mohla nahradit "Alfred Nikodém, úředně vedený jako Alfred Nikodem (25. března 1864 − 30. října 1949)" a samozřejmě ponechat poznámku o pravopisu příjmení.

Mj. i fotografie hrobu a další současné i dobové dokumenty obsahuje článek článek na stránkách českého zimního plavání. Nebyly nijak účelově vybírány pro tu či onu verzi pravopisu, a s vyjímkou náhrobku je vždy příjmení ve tvaru Nikodém.

Dále se tématu budu věnovat, až bude rozhodnuto, nyní čekáme i na případné další názory. Také mi není jasné, jaké ilustrace lze či nelze z hlediska autorských práv použít, i na toto téma bych uvítal radu zde v diskusi.

JirkaK HK (diskuse) 17. 8. 2015, 10:32 (CEST)Odpovědět

Mně je to v podstatě jedno, jen pár poznámek
  1. nikdo jiný si původní změny z é na e nevšiml...
  2. brala jsem rodný list jako nepřesnost a chápala ve smyslu "matrika/výpis z matriky", původně jsem si chtěla najít tu matriku a ověřit, ale žel se nedá ani najít, kde se ten chlap přesně narodil...
  3. pro krátké e hovoří úřední dokument a náhrobek, pro dlouhé e např. výpis z různých obchodních adresářů
  4. že se někdo sám nějak píše (é) by stačit nemuselo, ostatně už máme precedent, že ani e-mail osoby s tím, že se tak nejmenuje, nestačí k přejmenování článku (viz Ursula von der Leyen)
  5. že média používají "Nikodéma", ale ona také často používají "Alfréda" a jmenuje se s dlouhým é? Ne...
Ale jak říkám, je mi to fuk. --Jana Lánová (diskuse) 17. 8. 2015, 14:49 (CEST)Odpovědět


Já tím taky nijak nežiju, a není pravda, že jsem si všiml jediný - například napoprvé změnu revertoval jiný uživatel. A na heslo jsem se šel podívat proto, že na toto téma nyní probíhá rozsáhlá diskuse mezi českými otužilci v mailech a po telefonech. A spustil ji Václav Židek svým mailem, kde tvrdí, že Alfred Nikodém je chybný pravopis, který se zde objevil až někdy v posledních desetiletích.
Alfred Nikodém se narodil v Praze, viz třeba hlášení k pobytu, které jsem dal do zdrojů. Média křestní jméno Alfred většinou, skoro vždy píšou krátce, tak jak jej psal Nikodém i úřady. Ale fakt je, že média asi nejsou rozhodující, pokud by jméno uváděla zjevně špatně. A zrovna u té Ursuly (předpokládám, že jde o přechylování) se tedy heslo jmenuje tak, jak je v českých médiích běžné. A obdobně mi přijde logické, že hlavní heslo nebude Alfred Nikodem, jak jej jmenovali německy hovořící úředníci, ale Alfred Nikodém, jak to psal on sám, a převážně média v jeho době i dnes. A kdyby třeba dnešní české matriky neuznávaly jméno Alfred, bude heslo Alfréd - to snad ne? Ať to už někdo rozhodne tak nebo onak, samozřejmě to přežiju, ale několikrát jsem uvedl důvody, proč by se na české wikipedii mělo hlavní heslo jmenovat Alfred Nikodém. Pokud se neobjeví další fakta, o čemž pochybuju, věřím, že se cs wiki vrátí k názvu hesla Alfred Nikodém s tím, že budou uvedena i fakta hovořící pro možnost psaní jména ve tvaru Alfred Nikodem. A např. na německé wikipedii by mi přišlo logické, že to může být opačně - ale to asi řešit nebudu. JirkaK HK (diskuse) 17. 8. 2015, 15:56 (CEST)Odpovědět